Professional Translation Agency What Exactly Are You Paying For

De BISAWiki

Edição feita às 05h19min de 10 de maio de 2015 por Aliza268 (disc | contribs)
(dif) ← Versão anterior | ver versão atual (dif) | Versão posterior → (dif)

An easy on-line search for translation services will throw up a large amount of choices, from freelance translators to professional translation agencies to free online tools, all vying for the business. With wide deviation in costs and this type of proliferation of alternatives, you might well question whether you need to pay over the minimum or, in case you should pay anything at all, really.

It is not difficult to see the potential pitfalls and horror stories that free machine translations that are internet can result in. Why should I pay any more if the workload is the exact same after all, you might ask yourself? The reply is quite easy; professional translation agencies give a service that is professional, with all the expertise and customer service you would anticipate from any professional company.

It's simply impossible for them to ensure the exact same degree of consistency, quality and specialisation provided by professional translation bureaus. On the flip side, an agency will use the necessary staff, resources and quality-driven business processes to ensure that, before the final delivery from the moment of contact, the service you get is of the best standard.

The translator's work will then often be reviewed and proofed with a senior editor according to a strict set of demands. The fact that your project will be managed by the Hamburger Übersetzer from reception until delivery may also mean savings when it comes to time and resources . Generally you simply need to email them your job files for a corrected, checked and complete translation on time and on budget.

Professional translation bureaus may also have at their disposal all of the translation technologies, including CAT tools, which are required to best complete your translation project. While terminology management software like Xbench ensure the consistent use of language throughout a project translation memory technologies including Trados permit preceding translations to be leveraged. An extensive collection of the tools in addition to completely skilled translators will soon be available to professional translation agencies, while cost constraints will mean that freelance translators frequently work with just one (or sometimes none) of these tools, necessarily leading to too little consistency, and also to additional costs for you personally. Translation memories are especially significant for on-going projects as repeats could be charged in a lower rate, making long-term savings for you. The combination of project management expertise highly skilled staff, as well as the most up to date technologies mean not only the standard of the finished product is higher, but that professional agenciescan handle a far higher quantity of work than other translation choices.

Perhaps the most essential aspect that sets professional translation agencies besides the remaining field is the fact that they execute quality-driven business processes which ensure that each individual translation job is allocated all the resources needed to give you the perfect translation in the least turnaround time view source.

Ferramentas pessoais