De BISAWiki
With this kind of proliferation of choices and wide deviation in costs, you might well question whether you should pay over the minimum or, really, if you need to pay anything at all.
It is easy to see the possible pitfalls and horror stories that free internet machine translations can result in. Why can I pay any more in the event the workload is the exact same after all, you could ask yourself? The clear answer is fairly easy; professional translation agencies give a professional service, with all the expertise and customer service you'd anticipate from any professional company.
While a freelance translator working for 2 cents a word and assuring a same day turn around may look quite appealing, in most cases you will be paying for an unedited, un-proofread translation. It is just impossible for them to ensure precisely the same level of consistency, quality and specialisation offered by professional translation agencies. On the other hand, an agency will use the necessary personnel, resources and quality-driven business processes to ensure that, from the moment of contact before the final delivery, the service you receive is of the best standard.
The most useful resource that genuinely professional translation agencies have is a team of qualified, native, in-country linguists, both in-house and freelance, possessing multiple language combinations as well as a broad array of subject matter expertise. What this means is that they'll always have a translator with the appropriate linguistic ability and subject matter knowledge readily available to handle your project, which saves you the hours spent trawling the net for a person who may or might not be able to do the job. The translator's work will then often be reviewed and proofed by a senior editor according to a strict group of demands. The truth that the Übersetzung Hamburg will manage your project from reception until delivery will also mean savings when it comes to time and resources for you personally. In most cases you only need to email them your job files for a corrected, checked and whole translation on budget as well as on time.
Professional translation agencies may also have at their disposal all of the translation technologies, such as CAT tools, which are needed to best finish your translation project. While language management software like Xbench ensure the consistent use of language throughout a project, translation memory technologies such as Trados allow previous translations to be leveraged. A broad array of these programs as well as completely skilled translators will likely be accessible to professional translation bureaus, while price constraints will mean that freelance translators regularly work with just one (or sometimes none) of these tools, inevitably leading to a lack of consistency, and to additional costs for you personally. Translation memories are particularly important for on going projects as repetitions can be charged in a lower rate, making long-term savings for you. The mixture of highly skilled staff, project management expertise, and the most up-to-date technologies mean not only the caliber of the finished product is higher, but that professional agenciescan manage a much higher volume of work than other translation choices.
Perhaps the most essential aspect that sets professional translation agencies apart from the rest of the field is the fact that they implement quality-driven business processes which ensure that each and every individual translation job is allocated all of the resources required to provide you with the best possible translation in the shortest turnaround time view source.