De BISAWiki
With wide discrepancy in prices and this type of proliferation of choices, you may well question whether you should pay over the minimum or, really, should you pay anything in any way.
It's easy to see horror stories and the possible pitfalls that free online machine translations can result in. What may not be quite as clear to your firm will be the benefits that paying that little bit more to apply the professional services of Übersetzungsbüro rather than the choices that are online that are more affordable can have for its business. Why can I pay in the event the workload is the exact same in the end, you could ask yourself? The answer is fairly simple; professional translation bureaus provide a service that is professional, with the expertise and customer service you would anticipate from any professional company.
While a freelance translator working for 2 cents a word and swearing a same-day turn around may seem quite appealing, in most cases you will be paying for an unedited, un-proofread translation. It's just not possible for him or her to ensure the same level of quality, consistency and specialisation offered by professional translation agencies. On the flip side, an agency will employ the necessary staff, resources and quality-driven business processes to ensure that, from the moment of contact before the final delivery, the service you receive is of the best standard.
What this means is that they will always possess a translator using the proper linguistic capacity and subject matter knowledge available to take care of your endeavor, which saves you the hours spent trawling the net for someone who may or might be unable to get the job done. The translator's work proofed and will then continually be reviewed with a senior editor according to a strict set of demands. The fact that the Übersetzung Hamburg will manage your project from reception until delivery will also mean savings when it comes to resources and time . In most cases you simply have to e-mail them your job files to receive a translation that is checked, complete and corrected in time and on budget.
Professional translation agencies will even have at their disposal each of the translation technologies, for example CAT tools, which are required to best finish your translation job. Translation memory technologies such as Trados allow preceding translations to be leveraged, while terminology management programs like Xbench ensure the consistent application of terminology throughout a job. An extensive array of those tools in addition to fully trained translators will soon be accessible to professional translation agencies, while price constraints will mean that freelance translators regularly work with only one (or sometimes none) of these tools, inevitably leading to too little consistency, also to extra prices for you personally. Translation memories are especially important for ongoing projects as repeats may be charged at a reduced rate, making long-term savings for you. The combination of project management expertise, exceptionally skilled staff, and also the most up to date technologies mean not only that the standard of the finished product is consistently higher, but that professional agenciescan manage a far higher quantity of work than other translation choices.
Possibly the most important aspect that sets professional translation bureaus aside from the rest of the field is because they implement quality-driven business processes which ensure that each individual translation job is allocated all of the resources needed to provide you with the perfect translation in the least turnaround time get more info.